|
父取儿耳珰喻三十六
昔有父子,二人缘事共行,路贼卒起,欲来剥之。其儿耳中有真金挡。其父见贼卒发,畏失耳珰,即便以手挽之,耳不时决。为耳珰故,便斩儿头。须臾之间,贼便弃去,还以儿头著于肩上,不可平复。如是愚人,为世间所笑。凡夫之人,亦复如是,为名利故,造作戏论,言无二世有二世无,中阴有中阴无,心数法有心数法无,种种妄想不得法实。他人以如法论破其所说,便言:“我论中都无是说。”如是愚人,为小名利,便故妄语,丧沙门道果,身坏命终,堕三恶道。如彼愚人为小利故,斩其儿头。
86. Protekti Orelringojn
Iam patro kaj filo iris sur vojo. Subite ili renkontis rabiston, kiu pretis prirabi ilin. La filo portis orajn orelringojn, do la patro timis, ke la rabisto forprenos ilin. Li ektiris la orelojn de la filo. Sed la oreloj ne povis tuj disiĝi je lia tiro. Li do detranĉis la kapon de la filo por protekti la orajn ringojn. Poste, kiam la rabisto foriris, li provis remeti la detranĉitan kapon, sed neniel sukcesis. Ĉiuj priridis la malsaĝan patron pro tio. |